Travelling Early to Shangshan
Wen Tingjun
商山早行
温庭筠 〔唐代〕
晨起动征铎,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙)
因思杜陵梦,凫雁满回塘。
Morning start move journey bell Traveller travel sorrow home Cock noise thatched cottage moon Person footstep plank bridge frost Mongolian oak leaf fall hill road Citron blossom bright post station wall Still think Duling dream Wild duck goose full pond |
In the morning, he starts to move at the journey bell, He travels, thinking sorrowfully of his home. A cock crows; a thatched cottage; the moon; On the planks of the bridge, his footsteps mark the frost. Mongolian oak leaves fall on the mountain road, Citron blossom’s bright by the post house wall. Still his thoughts are of his dream of Duling, The pond full of geese and wild ducks. |