Travelling on the Southern Valley Path to a Deserted Village on an Autumn Morning
Liu Zongyuan
秋晓行南谷经荒村
柳宗元 〔唐代〕
杪秋霜露重,晨起行幽谷。
黄叶覆溪桥,荒村唯古木。
寒花疏寂历,幽泉微断续。
机心久已忘,何事惊麋鹿。
Tip autumn frost dew heavy Morning rise go secluded valley Yellow leaves cover stream bridge Waste village only ancient tree Cold flower sparse quiet all Secluded stream little cut resume Plan heart long already forget What thing startle David’s deer |
The end of autumn- there’s heavy frost and dew; At dawn, I rise and go to the hidden valley. Yellow leaves cover the stream and bridge, In the empty village, just ancient trees. Cold flowers are scattered, each alone, The hidden stream breaks off, and reappears. My own heart’s plans are long forgotten now, What can it be that startles the deer? |