Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Wang Wei Poem: Thinking of My Brothers on Mountain-climbing Day – 王维《九月九日忆山东兄弟》

九月九日忆山东[1]兄弟

王维

独在异乡为异客,

每逢佳节倍思亲。

遥知兄弟登高[2]处,

遍插茱萸[3]少一人。

注释:

[1] 山东:指华山以东。

[2] 登高:古代风俗,重阳节要登高饮酒。

[3] 茱萸(zhū yú):一种有香味的植物。《太平御览》引《风土记》云:“俗于此日……折茱萸以插头,言辟热气而御初寒。”

Thinking of My Brothers on Mountain-climbing Day

Wang Wei

Alone, a lonely stranger in a foreign land,

I doubly pine for my kinsfolk on holiday.

I know my brothers would, with dogwood spray in hand,

Climb up the mountain and miss me so far away.

It was believed in China that to climb up mountains and carry dogwood spray on the ninth day of the ninth lunar month could drive evil spirits away.

《九月九日忆山东兄弟》是唐代诗人王维创作的诗歌。此诗写出了游子的思乡怀亲之情。诗一开头便紧切题目,写异乡异土生活的孤独凄然,因而时时怀乡思人,遇到佳节良辰,思念倍加。接着诗一跃而写远在家乡的兄弟,按照重阳节的风俗而登高时,也在思念自己。全诗诗意反复跳跃,含蓄深沉,既朴素自然,又曲折有致,其中“每逢佳节倍思亲”更是千古名句。

The poem “Thinking of My Brothers on Mountain-climbing Day” is a poem written by Wang Wei, a poet of the Tang Dynasty. This poem expresses the homesickness and nostalgia of a wanderer. At the beginning of the poem, the poem is closely related to the title, writing about the loneliness and desolation of living in a foreign land, so that one is always nostalgic for one’s hometown and misses others. The poem then leaps forward to write about a brother who is far away from home and is thinking of himself when he ascends to the heights according to the customs of the Chrysanthemum Festival. The poem’s meaning is repeatedly leaping, subtle and deep, both simple and natural, but also twisted and refined, among which the phrase “thinking of one’s relatives on every festive day” is famous for thousands of years.

赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » Wang Wei Poem: Thinking of My Brothers on Mountain-climbing Day – 王维《九月九日忆山东兄弟》
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS