The Wind Returns; My Little Courtyard is Green and Overgrown (The Beautiful Lady Yu)
Li Yu
虞美人·风回小院庭芜绿
李煜 〔五代〕
风回小院庭芜绿,柳眼春相续。凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。烛明香暗画堂深,满鬓青霜残雪思难任。(画堂 一作:画楼)
Wind return little courtyard overgrown green Willow see spring appear extend Lean on railing half day alone no word As before bamboo sound new moon like those days Playing and singing not disperse wine cups outside at Pool face ice begin melt Candle bright fragrance dim painted hall deep Complete temples complete frosty remnant snow think hard allow |
The wind returns; my little courtyard is green and overgrown, The willows seem to have grown again this spring. I lean for a long time on the railings; alone, without a word, The sound of bamboo and the new moon are just like in days gone by. The playing and singing have not yet ceased; the wine cups remain, The ice on top of the pool begins to melt. Bright candles and a faint fragrance are deep in the painted hall, It’s hard to think I must allow my temples all to turn white. |