Discover your future in China,
where education knows no bounds.

标签:Love Poems

第3页
Tang poems

Li Yi Poem: A Date – 李益《写情》

studyinchinaglobal.com阅读(250)评论(0)赞(0)

写情 李益 水纹[1]珍簟[2]思悠悠, 千里佳期[3]一夕休。 从此无心爱良夜, 任他明月下西楼。 注释: [1] 水纹:席子上的花纹像水的波纹,因此称水纹。 [2] 珍簟(diàn):贵重的竹席。 [3] 佳期:与情人的约会。 A Da...

Tang poems

Li Duan Poem: A Wife Longing for Her Husband – 李端《闺情》

studyinchinaglobal.com阅读(211)评论(0)赞(0)

闺情[1] 李端 月落星稀天欲明, 孤灯未灭梦难成。 披衣更向门前望, 不忿[2]朝来鹊喜声。 注释: [1] 闺情:古典诗歌中有一类内容多为描写女子思念丈夫或情人,以及女子对爱情的向往,这些都称为“闺情”或“闺怨”。大多是男性诗人模仿女子...

Tang poems

Li Bai Poem: Endless Longing – 李白《长相思》

studyinchinaglobal.com阅读(281)评论(0)赞(0)

长相思 李白 长相思,在长安。 络纬[1]秋啼金井阑[2], 微霜凄凄簟[3]色寒。 孤灯不明思欲绝, 卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端, 上有青冥[4]之高天, 下有渌水[5]之波澜。 天长路远魂飞苦, 梦魂不到关山难。 长相思,摧心肝。...

Tang poems

Poem: Ballad of a Trader’s Wife – 李白《长干行》

studyinchinaglobal.com阅读(285)评论(0)赞(0)

长干[1]行 李白 妾发初覆额, 折花门前剧[2]。 郎骑竹马来, 绕床[3]弄青梅。 同居长干里, 两小无嫌猜。 十四为君妇, 羞颜未尝开。 低头向暗壁, 千唤不一回。 十五始展眉, 愿同尘与灰。 常存抱柱[4]信, 岂上望夫台[5]。 ...

Tang poems

Wang Wei Poem: Love Seeds – 王维《相思》

studyinchinaglobal.com阅读(336)评论(0)赞(0)

相思[1] 王维 红豆[2]生南国, 春来发几枝? 愿[3]君多[4]采撷[5], 此物最相思。 注释: [1] 唐人范摅《云溪友议》:“明皇幸岷山,百官皆窜辱……唯李龟年奔迫江潭……龟年曾于湘中采访使筵上唱’红豆生南国,春来发几枝。劝君多...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS