Discover your future in China,
where education knows no bounds.

标签:Homeland Poems

第4页
Tang poems

Song Zhiwen Poem: Crossing River Han – 宋之问《渡汉江》

studyinchinaglobal.com阅读(207)评论(0)赞(0)

渡汉江[1] 宋之问 岭外[2]音书断, 经冬复历春。 近乡情更怯, 不敢问来人。 注释: [1] 汉江:水名,是长江的一条支流,这里指襄阳附近的一段汉水。 [2] 岭外:这里指五岭以南的地区。五岭由大庚岭、越城岭、骑田岭、萌诸岭、都庞岭组...

Tang poems

He Zhizhang Poem: Home-coming – 贺知章《回乡偶书》

studyinchinaglobal.com阅读(279)评论(0)赞(0)

回乡偶书[1]二首 贺知章 (Ⅰ) 少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰[2]。 儿童相见不相识, 笑问客从何处来。 (Ⅱ) 离别家乡岁月多, 近来人事半消磨。 唯有门前镜湖水, 春风不改旧时波。 注释: [1] 偶:偶然;不经意。 [2] 鬓...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS