Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Bai Juyi Poem: Song of Willow Branch – 白居易《杨柳枝词》

杨柳枝词

白居易

一树春风千万枝,

嫩于金色软于丝。

永丰[1]西角荒园里,

尽日无人属阿谁?

注释:

[1] 永丰:唐代京都洛阳坊里名。

Song of Willow Branch

Bai Juyi

A tree of million branches sways in breeze of spring,

More tender, more soft than golden silk string by string.

But in west corner of a garden in decay,

Who would come to admire its beauty all the day?

This quatrain reveals the poet’s sympathy for a willow tree in a decayed garden.

《杨柳枝词》是唐代诗人白居易创作的一首七言绝句。这是一首写景寓意诗,前两句写景,极写柳树的美态,诗人所抓的着眼点是柳条,写出了动态、形态和色泽显出它的材质之美。后两句写的是诗人对柳树遭遇及自己的评价,因为柳树所生之地不得其位,而不能得到人的欣赏,寓意怀才不遇而鸣不平,含蓄地抨击了当时的人才选拔机制和相关政府官员。

The poem “Song of Willow Branch” is a seven-line poem written by Bai Juyi, a poet of the Tang Dynasty. The first two lines of the poem are about the beauty of the willow tree, and the poet focuses on the willow, showing the dynamics, form and color of its material. The second two lines are about the poet’s evaluation of the willow tree and his own, because the place where the willow tree was born was not allowed to get its place and could not be appreciated by people, implying that talent was not met and he was unjust, implicitly attacking the talent selection mechanism and relevant government officials at that time.

赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » Bai Juyi Poem: Song of Willow Branch – 白居易《杨柳枝词》
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS