Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Liu Zongyuan Poem: Rocky Hills Viewed Together with Abbot Haochu – 柳宗元《与浩初上人同看山寄京华亲故》

与浩初上人[1]同看山寄京华[2]亲故

柳宗元

海畔[3]尖山似剑铓[4]

秋来处处割愁肠。

若为[5]化得身千亿,

散上峰头望故乡。

注释:

[1] 上人:和尚的尊称。

[2] 京华:京城。

[3] 海畔:畔,边。柳州在南方,距海较近,故称海畔。

[4] 剑铓:剑锋,剑的顶部尖锐部分。

[5] 若为:怎能。

Rocky Hills Viewed Together with Abbot Haochu

Liu Zongyuan

The seaside rocky hills look sharp like sword or dart;

They thrust out when autumn comes to cut and break my heart.

If I could be transformed into rocks, I would stand

Atop a thousand peaks to watch for my homeland.

The poet wishes to be transformed into a rock to watch for his homeland far away.

《与浩初上人同看山寄京华亲故》是唐代文学家柳宗元的诗作。此诗表现了作者对故乡的深切思念之情,同时也表达了作者被贬谪的愤慨不平之意。前两句以剑喻山峰,谓其割人愁肠,“割”字照应上句“剑铓”的比喻,突出作者愁苦之深;后两句由峭拔似剑铓的群峰进一步产生出一个奇特的幻想,期望身化千亿,散上诸峰以望故乡。全诗因景生情,融情入景,想象奇特,比喻新颖,作者谪居的愁苦与望乡的悲哀在短短二十八字里表达得深挚感人,具有很强的艺术感染力。

The poem “Rocky Hills Viewed Together with Abbot Haochu” is a poem written by the Tang Dynasty writer Liu Zongyuan. The poem expresses the author’s deep longing for his hometown, and at the same time expresses his indignation and injustice at being deported. The first two lines use a sword as a metaphor for the mountain peaks, saying that they cut people’s sorrowful hearts. The last two lines of the poem further create a strange fantasy from the craggy and sword-like peaks. The author’s sorrow and sadness of relegation to his hometown are expressed in just twenty-eight words, with a strong artistic impact.

赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » Liu Zongyuan Poem: Rocky Hills Viewed Together with Abbot Haochu – 柳宗元《与浩初上人同看山寄京华亲故》
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS