Returning to Live in the South
Tao Qian
归园田居·其三
陶渊明 〔魏晋〕
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
Sow beans south hill below Grass flouriching beans seedling scarce Morning rise tidy wasteland ugly Carry moon carry hoe return Way narrow grass trees great Evening dew dampen my clothes Clothes wet not enough worry If cause wish not separate |
I sow my beans below the southern hills, Though grasses flourish, the sprouting beans are scarce. I rise at dawn to clear the wasteland up, Beneath the moon I carry back my hoe. The path is narrow, the trees and grass grown tall, My clothes are dampened by the evening dew. Yet dampened clothes are nothing to begrudge, If only my desires can be fulfilled. |