Coal’s Reply by Ai Qing ~ 艾青 《煤的对话》 with English Translations
作品原文 艾青 《煤的对话》 你住在哪里? 我住在万年的深山里 我住在万年的岩石里 你的年纪—— 我的年纪比山的更大 比岩石的更大 你从什么时候沉默的? 从恐龙统治了森林的年代 从地壳第一次震动的年代 你已死在过深的怨愤里了么? 死?不,不...
作品原文 艾青 《煤的对话》 你住在哪里? 我住在万年的深山里 我住在万年的岩石里 你的年纪—— 我的年纪比山的更大 比岩石的更大 你从什么时候沉默的? 从恐龙统治了森林的年代 从地壳第一次震动的年代 你已死在过深的怨愤里了么? 死?不,不...
作品原文 何为 《生命》 如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前人最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,有如一篇小小说,听者动容。 在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女人踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小...
作品原文 郑愁予 《寺钟》 又听见寺钟了 还疑是昨夜的Galway仍在唱机上 松窗飞下露珠 将朝阳的光谱析成七种白 最后的一种白 我正饮着 是杯中的乳 而送乳的女尼已在天亮前离去 门掩着 英文译文 The Tem...
作品原文 郑愁予 《下午》 啄木鸟不停的啄着,如过桥人的鞋声 整个的下午,啄木鸟啄着 小山的影,已移过小河的对岸 我们也坐过整个的下午,也踱着 若是过桥的鞋声,当已远去 远到夕阳的居处,啊,我们 我们将投宿,在天上,在没有星星的那面 英文译...
作品原文 郑愁予 《晨》 鸟声敲过我的窗,琉璃质的罄声 一夜的雨露浸润过,我梦里的蓝袈裟 已挂起在墙外高大的旅人木 清晨像蹑足的女孩子,来到 窥我少年时的剃度,以一种婉惜 一种沁凉的肤触,说,我即归去 英文译文 ...
作品原文 郑愁予 《静物》 斜斜倚靠著的 一列慵态的书 参差的高度 是种内省的阶梯 甜意流下来 盛於 最後的杯中 引诱看蜂足 是淡黄色的假的蜜 雨水开始浸蚀壁图 一幅 脱釉的阴天 一具令人索然的 空的眠床 是软软的灰色偎衬著我 而我便只是一...
作品原文 郑愁予 《天窗》 每夜,星子们都来我的屋瓦上汲水 我在井底仰卧看,好深的井啊。 自从有了天窗 就像亲手揭开覆身的冰雪 --我是北地忍不住的春天 星子们都美丽,分占了循环著的七个夜, 而那南方的蓝色的小星呢? 源自春泉的水已在四壁闲...
作品原文 郑愁予 《梵音》 云游了三千岁月 终将云履脱在最西的峰上 而门掩着 兽环有指音错落 是谁归来 在前阶 是谁沿着每颗星托钵归来 乃闻一腔苍古的男声 在引罄的丁零中响起 反正已还山门 且迟些个进去 且念一些渡 一些饮 一些啄 且返身再...
作品原文 冯雪峰 《山里的小诗》 鸟儿出山去的时候, 我以一片花瓣放在它嘴里, 告诉那住在谷口的女郎, 说山里的花已开了。 英文译文 A Short Poem Written in the Hills Feng ...
作品原文 冯雪峰 《塞童》 天赐塞翁千里驹,塞童驰骋乐如痴。 只因不学疏御术,立即颠身变缺肢。 从此永除壮士籍,徒然怅望将军旗。 男儿不得沙场死,祸福玄谈只自欺。 英文译文 The Frontiersboy (1...