Return to My Fields 归园田居
Guī Yuán Tián Jū 归 园 田 居 Táo Yuānmíng (Jìn ) 陶渊明(晋) Zhòng dòu nán shān xià, 种 豆 南 山 下, cǎo shèng dòu miáo xī. 草 盛 豆 苗 稀。...
Guī Yuán Tián Jū 归 园 田 居 Táo Yuānmíng (Jìn ) 陶渊明(晋) Zhòng dòu nán shān xià, 种 豆 南 山 下, cǎo shèng dòu miáo xī. 草 盛 豆 苗 稀。...
Dēng Guàn Què Lóu 登 鹳 雀 楼 Wáng Zhīhuàn (Táng ) 王之涣(唐) Bái rì yī shān jìn, huáng hé rù hǎi liú. 白 日 依 山 尽 , 黄 河 入 海 流。 Yù...
Huà Jī 画 鸡 Táng Yín (Míng ) 唐寅(明) Tóu shàng hóng guān bú yòng cái, 头 上 红 冠 不 用 裁, mǎn shēn xuě bái zǒu jiāng lái. 满 身 雪 ...
Jū Bù Lái 君 不 来 Fāng Gān(Táng) 方干(唐) Yuǎn lù dōng xī yù wèn shéi? 远 路 东 西 欲 问 谁? Hán lái wú chù jì hán yī. 寒 来 无 处 寄 寒 衣...
关山月 李白 明月出天山,苍茫云海间。 长风几万里,吹度玉门关。 汉下白登道,胡窥青海湾。 由来征战地,不见有人还。 戍客望边色,思归多苦颜。 高楼当此夜,叹息未应闲。 THE MOON AT THE FORTIFIED PASS Li B...
月下独酌 李白 花间一壶酒, 独酌无相亲; 举杯邀明月, 对影成三人。 月既不解饮, 影徒随我身; 暂伴月将影, 行乐须及春。 我歌月徘徊, 我舞影零乱; 醒时同交欢, 醉后各分散。 永结无情游, 相期邈云汉。 DRINKING ALONE...
月夜忆舍弟 杜甫 戍鼓断人行,秋边一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。 THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT Du Fu 许渊冲 译 War ...
望月怀远 张九龄 海上生明月,天涯共此时。 情人怨遥夜,竟夕起相思。 灭烛怜光满,披衣觉露滋。 不堪盈手赠,还寝梦佳期。 VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU Zhang Jiuling Ying Sun译 A...
1. 鹬蚌相争,渔翁得利 这个成语我们可以翻译成:a quarrel which benefits only a third party 或者借用英语中一句相应的俗语:When shepherds quarrel, the wolf has...
Liángzhōu Cí 凉州词 Wáng Zhīhuàn (Táng) 王之涣(唐) Huáng Hé yuǎn shàng báiyún jiān, 黄河远上白云间, yí piàn gū chéng wàn rèn shān. 一片孤...