A Heavenly Woman's Imprisoned in the Palace (Buddhist Dancers) -Li Yu (李煜)
A Heavenly Woman’s Imprisoned in the Palace (Buddhist Dancers) Li Yu 菩萨蛮·蓬莱院闭天台女 李煜 〔五代〕 蓬莱院闭天台女,画堂昼寝人无语。抛枕翠云光,绣衣闻...
A Heavenly Woman’s Imprisoned in the Palace (Buddhist Dancers) Li Yu 菩萨蛮·蓬莱院闭天台女 李煜 〔五代〕 蓬莱院闭天台女,画堂昼寝人无语。抛枕翠云光,绣衣闻...
Beneath the Moon, Before the Steps (Gratitude for New Bounties) Li Yu 子夜歌·人生愁恨何能免 李煜 〔五代〕 人生愁恨何能免,销魂独我情何限!故国梦重归,觉来双泪垂。 高...
How Can a Man Escape Life’s Sorrow and Regret? (Midnight Song) Li Yu 子夜歌·人生愁恨何能免 李煜 〔五代〕 人生愁恨何能免,销魂独我情何限!故国梦重归,觉来双...
How Many Tears (Gazing at the South) Li Yu 忆江南·多少泪 李煜 〔五代〕 多少泪,沾袖复横颐。心事莫将和泪说,凤笙休向月明吹,肠断更无疑。(沾袖 一作:断脸;月明 一作:泪时) How many ...
I Climb the Western Tower in Silence (Joy of Meeting) Li Yu 相见欢·无言独上西楼 李煜 〔五代〕 无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。 剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在...
Last Night the Wind and Rain Together Blew (Crows Crying at Night) Li Yu 乌夜啼·昨夜风兼雨 李煜 〔五代〕 昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。 世...
Entering Yellow Stream and Hearing an Ape Liu Zongyuan 入黄溪闻猿 柳宗元 〔唐代〕 溪路千里曲,哀猿何处鸣。 孤臣泪已尽,虚作断肠声。 Stream road 1000 li bend...
River Snow Liu Zongyuan 江雪 柳宗元 〔唐代〕 千山鸟飞绝,万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 Thousand hill bird flight cut Ten thousand path person tra...
Travelling on the Southern Valley Path to a Deserted Village on an Autumn Morning Liu Zongyuan 秋晓行南谷经荒村 柳宗元 〔唐代〕 杪秋霜露重,晨...
A Rural Home Mei Yaochen 《田家 其四》 宋代 华岳 鸡唱三声天欲明,安排饭碗与茶瓶。 良人犹怒催耕早,自扯蓬窗看晓星。 Chicken crow three sound sky almost bright Some...