Lu Yu: Ninth Lunar Month, Sixteenth Day, Night Time Dreams of Being Stationed at the Army Camp West of the Yellow River
Ninth Lunar Month, Sixteenth Day, Night Time Dreams of Being Stationed at the Army Camp West of the Yellow River, Causin...
Ninth Lunar Month, Sixteenth Day, Night Time Dreams of Being Stationed at the Army Camp West of the Yellow River, Causin...
Eighth Lunar Month, Twenty-Second Day, Review the Troops in Jiazhou 八 月 二 十 二 日 嘉 州 大 阅 陌 上 弓 刀 拥 寓 公 水 边 旌 旌 卷 秋 风。 书 生...
All Cherry Blossoms Fall Down: (New Appreciation and Gratitude) 樱 花 落: 谢 新 恩 樱 花 落 尽 阶 前 月 象 床 愁 倚 薰 笼。 远 依 去 年 今 日 恨 还 ...
One Layer of Mountains, Two Layers of Mountains (Thinking of Each Other For a Long Time) 一 重 山 两 重 山: 长 相 思 一 重 山,两 重 山。...
Clouds Like One Hairbun (Thinking of Each Other For a Long Time) 云 一 緺: 长 相 思 云 一 緺, 玉 一 梭。 淡 淡 衫 儿 蒲 蒲 罗 经 颦 双 黛 螺。 秋 风...
Cloud-like Temple Hair Disordered: (Playing a Game of Pounding White Silk) 云 鬓 乱:捣 练 子 令 云 鬓 乱,晚 妆 残 带 恨 眉 儿 远 岫 攒。 斜 托 ...
Spring Summer Fall and Winter: (Recall Imperial Descendants) 春 夏 秋 冬: 忆 王 孙 春: 萋 萋 芳 草 忆 王 孙 柳 外 楼 高 空 断 魂。 杜 宇 声 声 不 忍 ...
Jade-Like Trees: (Rear Halls and Courtyard Flowers in Broken Pieces) 玉 树: 后 庭 花 破 子 玉 树 后 庭 前 瑶 草 妆 镜 边。 去 年 人 不 老 今 年 月...
Wind Force and Direction Changed: (Willow Tree Branches) 风 情 渐: 柳 枝 风 情 渐 老 见 春 羞 到 处 芳 魂 感 旧 游。 多 见 长 条 似 相 识 强 垂 烟 穗 拂...
Shifted the Candlelight: (Small Stream Washing the Sand) 转 烛: 浣 溪 沙 转 烛 飘 蓬 一 梦 归 欲 寻 陈 迹 怅 人 非。 天 教 心 愿 与 身 违 待 月 池 台 空...