Proud Fishing Households (No. 10): Tenth Month
玉 楼 春
(10)
十 月 小 春 梅 蕊 绽。
红 炉 画 阁 新 装 遍。
鸳 帐 美 人 贪 睡 暖。
梳 洗 懒。
玉 壶 一 夜 轻 凘 满。
楼 上 四 垂 帘 不 卷。
天 寒 山 色 偏 宜 远。
风 急 雁 行 吹 字 断。
红 日 晚。
江 天 雪 意 云 撩 乱。
Yu Lou Chun
(10)
Shi yue xiao chun mei rui zhan.
Hong lu hua ge xin zhuang bian.
Yuan zhang mei ren tan shui nuan.
Shu xi lan.
Yu hu yi ye qing si man.
Lou shang si chui lian bu juan.
Tian han shan se pian yi yuan.
Feng ji yan xing chui zi duan.
Hong ri wan.
Jiang tian xue yi yun liao luan.
Proud Fishing Households: (No. 10)Tenth Month
Tenth moon Indian Summer, small spring plum tree stamens
burst open.
Everywhere new brick stoves inside painted pavilions.
Pretty ladies covet warm sleep behind mandarin duck and drake curtains.
Too lazy to clean up and preen.
One evening, outdoor jade pot of water with a frozen surface.
Tower top, all four sides with curtains not rolled up.
Sky cold, distant mountains with faded colors.
Violent winds, wild geese flying patterns broken up.
Bright red sunset.
Rivers and sky expect snow clouds to blow about.