Outside the Curtains the Rain is Murmuring (Ripples Sifting Sand)
Li Yu
浪淘沙令·帘外雨潺潺
李煜 〔五代〕
帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。
Curtain outside rain murmer Spring trace waning Silk covers not resist fifth watch cold Dream in not know oneself be visitor One time seek pleasure Alone self not lean on railings Without limit rivers hills Parting time easy meet time hard Flow water fall flower spring go with Heaven on man world |
Outside the curtains the rain is murmering, And spring is waning, Silk bedding cannot resist the fifth watch cold. While in my dream, I forget I am a guest, And covet pleasure! I should not lean alone on these railings, The land is unlimited; It’s easy to part- to meet again is hard. Spring’s gone like blossom fallen on flowing water, My paradise too! |