Passing Time At an Old Friend’s House
过故人庄
故 人 具 鸡 黍
邀 我 至 田 家。
绿 树 村 边 合
青 山 郭 外 斜。
开 筵 面 场 圃
把 酒 话 桑 麻。
待 到 重 阳 日
还 来 就 菊 花。
Guo Gu Ren Zhuang
Gu ren ju ji shu
Yao wo zhi tian jia.
Lu shu cun bian he
Qing shan guo wai xie.
Kai yan mian chang pu
Ba jiu hua sang ma.
Dai dao chong yang ri
Hai lai jiu ju hua.
Passing Time At an Old Friend’s House
Old friends have a fresh chicken and some millet
Invite me into their rural house.
Green trees around the village edge
Outside the city wall, see only the green mountain slopes.
Sitting outside on the threshing place, table facing the garden
Drink wine, talk of the rugged mulberry life.
Next time on the Double-Ninth holiday
I will come to enjoy your chrysanthemum flowers.
Notes:
Double-Ninth holiday: Also known as the Chrysanthemum or Mid-Autumn Festival, which occurs on the ninth day of the ninth lunar month.