Light Mist Envelopes the Dim Moon (Buddhist Dancers)
Li Yu
菩萨蛮·花明月暗笼轻雾
李煜 〔五代〕
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。
Flower bright moon dim enveloped light mist Today night good to darling side to stockings tread fragrant steps Hand carry gold thread shoes Painted hall south side meet One time snuggle person tremble Servant be out come hard Teach you reckless love |
Light mist envelopes the dim moon and bright flowers, A perfect night to go to her darling’s side. In stocking soles, she treads the fragrant steps, And carries in one hand her gold threaded shoes. They meet by the south side of the painted hall, And trembling fall into each other’s arms. “It’s hard for me to creep out like a servant, To teach my darling the recklessness of love.” |