祭赵湖州文
原作:李清照
英译:闵晓红
白日正中,叹庞翁之机捷。坚城自堕,怜杞妇之悲深。
On the death of my husband Zhao Mingcheng, the governor of Huzhou
written by: : Li Qingzhao ( 12th century)
translated by: Julia Min
Your life journey is just half way, like the dazzling sun at midday. Then you’re gone, leaving me alone to a world sinking astray. You’re the elite of the Song, but nothing gold can stay.
I remember the daughter of Monk Pang, who ended her life before he passed away, —
a relieve from such grief faithful to a heart of pain.
Appreciation:
Yi’an’s husband Zhao Mingcheng (1081 – 1129, epigrapher, poet, and politician) died of disease after he was appointed to be Huzhou’s governor of the New Southern Song dynasty. His sudden death left his wife to a world under the siege of the Jin invaders.
Reference:
1. baike.baidu.com (百度百科)
2. zh.wikipedia.org (维基百科)
3. 《李清照集笺注》李清照撰,徐培均笺注; 2002年上海古籍出版社
4. 《李清照文集》 作者:(北宋)李清照著,刘振鹏https://books.google.com.au/
5. All pictures are selected from google search.