Bai Zhu Melody: Three Poems
白 纻 辞 :三 首
(1)
扬 清 歌 ,发 皓 齿
北 方 佳 人 东 邻 子。
且 吟 白 纻 停 绿 水
长 袖 拂 面 为 君 起。
寒 云 夜 卷 霜 海 空
胡 风 吹 天 飘 塞 鸿。
玉 颜 满 堂 乐 未 终。
(2)
馆 娃 日 落 歌 吟 深
月 寒 江 清 夜 沉 沉。
美 人 一 笑 千 黄 金
垂 罗 舞 縠 扬 哀 音。
郢 中 白 雪 且 莫 吟
子 夜 吴 歌 动 君 心。
动 君 心, 冀 君 赏
愿 作 天 池 双 鸳 鸯。
一 朝 飞 青 云 上。
(3)
吴 刀 剪 彩 缝 舞 衣
明 妆 丽 服 夺 春 辉。
扬 眉 转 袖 若 雪 飞
倾 城 独 立 世 所 稀。
激 楚 结 风 醉 忘 归
高 堂 月 落 烛 已 微。
玉 钗 挂 缨 君 莫 违。
Bai Zhu Ci: San Shou
(1)
Yang qing ge, fa hao chi
Bei fang jia en dong lin zi
Qie yin bai zhu ting lu shui
Chang xiu fu mian wei jun qi.
Han yun ye juan shuang hai kong
Hu feng chui tian piao sai hong
Yu yan man tang yue wei zhong.
(2)
Guan wa ri luo ge chui shen
Yue han jiang qing ye chen chen
Mei ren yi xiao qian huang jin
Chui luo wu hu yang ai yin.
Ying zhong bai xue qie mo yin
Zi ye wu ge dong jun xin.
Dong jun xin, ji jun shang
Yuan zuo tian chi shuang yuan yang.
Yi zhao fei qu qing yun shang.
(3)
Wu dao jian cai feng wu yi
Ming zhuang li fu duo chun hui
Yang mei zhuan xiu ruo xue fei
Qing cheng du li shi suo xi.
Ji chu jie feng zui wang dang
Gao tang yue luo zhu yi wei
Yu chai gua ying jun mo wei.
Bai Zhu Melody: Three Poems
(1)
Songs emerge clear, produced by young and white teeth
Beautiful northern singing girls, eastern ladies fair as well
For now they chant and dance in baizhu, stop and then perform lu shui
Long flowing sleeves touch, makes one sit up straight.
Cold cloudy evening, curled frosty sky
Geese float above strategic border strongholds on northwest winds across the sky
All the beautiful faces with music that never stops.
(2)
Sunset songs played deeply, from a singer with a long resume
Music deep and heavy like a cold moon upon the clear river
One pretty smile can yield one thousand pieces of yellow gold
But from behind a lowered gauze curtain, dance and sounds of grief.
For now, no one can sing to them a mid-capital song of white snow
Early evening, Wu melodies can move my heart-mind.
Hope you too can enjoy your heart-mind being touched
Like pairs of mandarins and drakes, we fantasize about them.
One dawn to fly away above the blue clouds.
(3)
Wu scissors cut the cloth to sew the dancer’s clothes
Bright make-up and pretty clothes surpass spring’s radiance
Raised eyebrows and their sleeves flying like snow
A rare place, she stands alone, mesmerizing the city’s society.
Performing Chu local songs, we forget how drunk we are
Big music hall, candles weaken as the moon sets
We are wearing her jade hairpins, we do not care about the propriety.
Notes:
Baizhu: A white ramie cloth
Lu shui: A melody of green waters.