Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Tang poems 第23页

Huang Chao Poem: The Chrysanthemum – 黄巢《菊花》

studyinchinaglobal.com阅读(263)评论(0)赞(0)

菊花 黄巢 待到秋来九月八[1], 我花[2]开后百花杀。 冲天香阵[3]透长安, 满城尽带黄金甲[4]。 注释: [1] 九月八:九月九日是重阳节,古代有赏菊、喝菊花酒的风俗。 [2] 我花:这里指菊花。 [3] 香阵:这里指菊花的芬芳。...

Huang Chao Poem: To the Chrisanthemum – 黄巢《题菊花》

studyinchinaglobal.com阅读(169)评论(0)赞(0)

题菊花 黄巢 飒飒西风[1]满院栽, 蕊寒香冷蝶难来。 他年我若为青帝[2], 报与桃花一处开。 注释: [1] 西风:这里指秋风,因为古人用四个方向来比说四个季节:东为春,南为夏,西为秋,北为冬。 [2] 青帝:古代指司春之神。 To t...

Lu Guimeng Poem: White Lotus – 陆龟蒙《白莲》

studyinchinaglobal.com阅读(231)评论(0)赞(0)

白莲 陆龟蒙 素蘤[1]多蒙别艳欺, 此花端合在瑶池[2]。 无情有恨何人觉, 月晓风清欲堕时。 注释: [1] 蘤(huā):古代“花”字。 [2] 瑶池:古代传说中昆仑山上的池名,是西王母所居住的地方,《史记》和《穆天子传》均有记载。这...

Luo Yin Poem: To the Bee – 罗隐《蜂》

studyinchinaglobal.com阅读(221)评论(0)赞(0)

蜂 罗隐 不论平地与山尖, 无限风光尽被占[1]。 采得百花成蜜后, 为谁辛苦为谁甜? 注释: [1] 占:因为押平声韵,而读作zhan,是占领的意思。 To the Bee Luo Yin On the plain or atop the...

Luo Yin Poem: To the Willow – 罗隐《柳》

studyinchinaglobal.com阅读(171)评论(0)赞(0)

柳 罗隐 灞岸[1]晴来送别频, 相偎相依不胜[2]春。 自家飞絮犹无定, 争解垂丝绊路人? 注释: [1] 灞岸:这里指灞水两岸。长安东郊有灞水、灞桥、灞柳三大景观,隋唐之际灞桥两岸已是杨柳含烟、灞岸春色的风景名胜之地,古人常在这里送别行...

Luo Yin Poem: To the Coinlike Golden Flower – 罗隐《金钱花》

studyinchinaglobal.com阅读(158)评论(0)赞(0)

金钱花[1] 罗隐 占得佳名绕树芳, 依依相伴向秋光。 若教此物堪收贮, 应被豪门尽劚将[2]。 注释: [1] 金钱花:旋覆花,夏秋之间开花,花色金黄,花朵圆而覆下,中央呈筒状,形如铜钱,娇美可爱,所以又被称为金钱花。 [2] 劚将:这里...

Luo Yin Poem: The Yellow River – 罗隐《黄河》

studyinchinaglobal.com阅读(209)评论(0)赞(0)

黄河 罗隐 莫把阿胶[1]向此倾, 此中天意固难明。 解通银汉[2]应须曲, 才出昆仑[3]便不清。 高祖誓功衣带小[4], 仙人占斗客槎[5]轻。 三千年[6]后知谁在, 何必劳君报太平? 注释: [1] 阿(ē)胶:由驴皮熬制而成,具有...

Luo Yin Poem: To the Parrot – 罗隐《鹦鹉》

studyinchinaglobal.com阅读(227)评论(0)赞(0)

鹦鹉 罗隐 莫恨雕笼[1]翠羽残, 江南地暖陇西[2]寒。 劝君[3]不用分明语, 语得分明出转难。 注释: [1] 雕笼:这里指雕刻精美的鸟笼。 [2] 陇西:指陇山,就是六盘山南段的别称,一直延伸到陕西、甘肃边境以西,传说是鹦鹉的产地,...

Li Shangyin Poem: To the Willow Tree – 李商隐《柳》

studyinchinaglobal.com阅读(263)评论(0)赞(0)

柳[1] 李商隐 曾逐东风[2]拂舞筵, 乐游春苑[3]断肠天。 如何肯到清秋日, 已带斜阳又带蝉。 注释: [1] 柳:这里应指曲江柳。长安城南曲江盛产柳树,而且与乐游苑相邻,是京城士女游览之所。 [2] 东风:这里指春天之风。古人把四方...

Li Shangyin Poem: Falling Flowers – 李商隐《落花》

studyinchinaglobal.com阅读(176)评论(0)赞(0)

落花 李商隐 高阁客竟去, 小园花乱飞。 参差连曲陌[1], 迢递[2]送斜晖。 肠断未忍扫, 眼穿仍欲归。 芳心向春尽, 所得是沾衣。 注释: [1] 曲陌:弯弯曲曲的田间小路。古人称路为“南北为阡,东西为陌”。 [2] 迢递:这里指遥远...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS