Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Tang poems 第13页

Wang Ya Poem: Autumn Thoughts for My Wife – 王涯《秋思赠远二首》

studyinchinaglobal.com阅读(179)评论(0)赞(0)

《秋思赠远二首》是唐代诗人王涯的组诗作品。第一首诗主要通过描写梦幻关山、对月怀人等情事来表现诗人对妻子的思念;第二首诗通过厌攀杨柳、闲采芙蕖以及国事缠身无暇相思来反衬诗人对妻子一往情深的挚爱真情。全诗文笔洗炼,意境明朗,亲切感人,历来为人们...

Meng Jiao Poem: Complaint of Parting – 孟郊《古怨别》

studyinchinaglobal.com阅读(263)评论(0)赞(0)

古怨别 孟郊 飒飒[1]秋风生, 愁人怨离别。 含情两相向, 欲语气先咽[2]。 心曲[3]千万端, 悲来却难说。 别后唯所思, 天涯共明月。 注释: [1] 飒飒:形容秋风的声音。 [2] 气先咽:因为伤心,气塞声断讲不出话来。 [3] ...

Meng Jiao Poem: Leave Me Not – 孟郊《古别离》

studyinchinaglobal.com阅读(309)评论(0)赞(0)

古别离 孟郊 欲别牵郎衣, 郎今到何处? 不恨归来迟, 莫向临邛[1]去。 注释: [1] 临邛(qiónɡ):四川邛崃,相传为西汉司马相如和卓文君相识之地。 Leave Me Not Meng Jiao I hold your robe ...

Yu Hu Poem: Song of the Southern Shore – 于鹄《江南曲》

studyinchinaglobal.com阅读(210)评论(0)赞(0)

江南曲 于鹄 偶向江边采白蘋, 还随女伴赛江神[1]。 众中不敢分明语, 暗掷金钱[2]卜远人。 注释: [1] 赛江神:旧俗用仪仗、鼓乐、杂戏迎江神,祈求降福,谓之“迎神赛会”,“赛江神”即是其中之一。 [2] 掷金钱:一种占卜方法,以抛...

Li Yi Poem: A Date – 李益《写情》

studyinchinaglobal.com阅读(251)评论(0)赞(0)

写情 李益 水纹[1]珍簟[2]思悠悠, 千里佳期[3]一夕休。 从此无心爱良夜, 任他明月下西楼。 注释: [1] 水纹:席子上的花纹像水的波纹,因此称水纹。 [2] 珍簟(diàn):贵重的竹席。 [3] 佳期:与情人的约会。 A Da...

Li Duan Poem: A Wife Longing for Her Husband – 李端《闺情》

studyinchinaglobal.com阅读(211)评论(0)赞(0)

闺情[1] 李端 月落星稀天欲明, 孤灯未灭梦难成。 披衣更向门前望, 不忿[2]朝来鹊喜声。 注释: [1] 闺情:古典诗歌中有一类内容多为描写女子思念丈夫或情人,以及女子对爱情的向往,这些都称为“闺情”或“闺怨”。大多是男性诗人模仿女子...

Li Bai Poem: Endless Longing – 李白《长相思》

studyinchinaglobal.com阅读(281)评论(0)赞(0)

长相思 李白 长相思,在长安。 络纬[1]秋啼金井阑[2], 微霜凄凄簟[3]色寒。 孤灯不明思欲绝, 卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端, 上有青冥[4]之高天, 下有渌水[5]之波澜。 天长路远魂飞苦, 梦魂不到关山难。 长相思,摧心肝。...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS