Sir! Oh Sir! by Xu Zhimo
作品原文 徐志摩 《”先生!先生!”》 钢丝的车轮 在偏僻的小巷内飞奔—— “先生,我给先生请安,您哪,先生。” 迎面一蹲身, 一个单布褂的女孩颤动着呼声—— 雪白的车轮在冰冷的北风里飞奔。 紧紧的跟,紧紧的跟, 破...
作品原文 徐志摩 《”先生!先生!”》 钢丝的车轮 在偏僻的小巷内飞奔—— “先生,我给先生请安,您哪,先生。” 迎面一蹲身, 一个单布褂的女孩颤动着呼声—— 雪白的车轮在冰冷的北风里飞奔。 紧紧的跟,紧紧的跟, 破...
作品原文 徐志摩 《雪花的快乐》 假如我是一朵雪花, 翩翩的在半空里潇洒, 我一定认清我的方向—— 飞扬,飞扬,飞扬,—— 这地面上有我的方向。 不去那冷寞的幽谷, 不去那凄清的山麓, 也不上荒街去惆怅—— 飞扬,飞扬,飞扬,—— 你看,我...
作品原文 潇琴 《又见水仙》 芬芳拂面,一泓清水是你的生命之源。 打开心灵的眼睛与你对视,一年一度的邂逅,似乎太漫长,却又那么短暂。我重复着呵护你的日子,日沐阳光,夜入暖房。 除夕之夜,你如期而来,打开久违的心扉,层层打开的声音如天使的步履...
作品原文 顾城 《风景》 远江变得青紫, 波浪开始奔逃。 风暴升起了盗帆, 雨网把世界打捞。 水泡像廉贱的分币, 被礁岩随意抛掉。 小船伸直了桅臂。 做着最后的祷告。 太阳还没有归隐, 又投下一丝假笑…… 英文译文 Landscape Gu...
作品原文 顾城 《初春》 阴沉的天空在犹豫; 是雪花?还是雨滴? 混浊的河流在疾走; 是追求?还是逃避? 远处的情侣在分别; 是序幕?还是结局? 英文译文 Early Spring Gu Cheng The gloomy sk...
作品原文 顾城 《泡影》 两个自由的小泡, 从梦海深处升起…… 朦朦胧胧的银雾, 在微风中散去。 我像孩子一样, 紧拉住渐渐模糊的你。 徒劳地要把泡影 带回现实的陆地。 英文译文 Bubbles Gu Cheng Two tiny, fre...
作品原文 顾城 《眨眼》 在那错误的年代里,我产生了这样的“错觉” 我坚信 我目不转睛。 彩虹, 在喷泉中游动, 温柔地顾盼行人, 我一眨眼…… 就变成了一团蛇影。 时钟, 在教堂里栖息, 沉静地嗑着时辰, 我一眨眼—— 就变成了一口深井。...
作品原文 臧克家 《有的人——纪念鲁迅有感》 有的人活着 他已经死了; 有的人死了 他还活着。 有的人 骑在人民 头上:“啊,我多伟大!” 有的人 俯下身子给人民当牛马。 有的人 把名字刻在石头上想“不朽”, 有的人 情愿作野草,等着地下的...
作品原文 臧克家 《老马》 总得叫大车装个够, 它横竖不说一句话, 背上的压力往肉里扣, 它把头沉重的垂下! 这刻不知道下刻的命, 它有泪只往心里咽, 眼里飘来一道鞭影, 它抬起头望望前面。 英文译文 The Old Horse Zang ...
作品原文 梁小斌 《一颗螺丝钉的故事》 用冰冷的扳手, 把一颗生锈的螺丝钉拧下, 它躺在师傅那宽厚的手上。 真的无法避开 师傅含蓄的目光。 那颗螺丝钉, 像我的心脏, 由于害怕, 在师傅的手掌上微微跳荡。 我得承认, 它是被腐蚀而生锈。 螺...