Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Chinese literature 第46页

Shake the Head, Wag the Tail: A Seven-Storied Pagoda by Zhang Mo ~ 张默 《摇头摆尾,七层塔》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(161)评论(0)赞(0)

作品原文 张默 《摇头摆尾,七层塔》 在塔的顶端 伸手抓住几块懒洋洋的白云 把它拧干 天空,就不会那样的萧萧了 接着,隐隐约约的鸟声 以密不透风的笼子 偷偷运到第六层 它们音乐的步姿,将和塔缘的风铃交响 再向下,是第五层 有一赤身露体的托钵...

Another Kiss by Wang Kuishan ~ 王奎山 《别情》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(154)评论(0)赞(0)

作品原文 王奎山 《别情》 莽子回部队那天,小娥进城送他。 到了车站,看看离开车的时间还早,两个人就在车站前的广场蹲着说话,说着说着,莽子就不说了,只是痴痴地看着小娥。小娥说:“你别这样痴痴地看我好不好,一副馋相!”莽子就笑了。莽子说:“你...

Yours Forever by Chung Ling ~ 钟玲 《永远不许你丢掉它》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(137)评论(0)赞(0)

作品原文 钟玲 《永远不许你丢掉它》 北风根根针尖似地刺着施老伯的喉头,他忙把蓝棉袄的领口扣上。他进了公园藏室,取出扫把和畚箕,然后走到秋千旁边,待要扫地下的落叶,忽然他瞪大双眼,惊奇地望着正前方:那张长椅上放的是什么鬼东西?黑色的大包裹?...

The Homeward Soul by Lian Xiu ~ 连秀 《乡魂》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(135)评论(0)赞(0)

作品原文 连秀 《乡魂》 据闻福水叔是操劳而死的,享年五十四岁。 他殁时,四个子女和一个媳妇都带着欢愉的、如释重负的笑容办理丧事。只有两个年幼不懂事的孙儿,擎香拜祭时给香火烫着了,哭个稀里哗啦,劳动母亲又哄又吓地才止了哭,令灵堂上仅有的那么...

A Happy Hawk by Huang Mengwen ~ 黄孟文 《喜鹰》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(161)评论(0)赞(0)

作品原文 黄孟文 《喜鹰》 太阳悬在西边两座山之间的凹处。天气旱热。四周云霞血红。 盘旋于低空,我睁大眼睛俯视着不远处的一个形同废墟的村落。翅膀稍一挥动,激起一阵劲风,相信不会输给一架快要着陆的微型军用直升机。 感谢上苍,让我出生在非洲的土...

Don't Say "I'm a new comer" ~ 龙溪微微 《别说我是新人》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(144)评论(0)赞(0)

作品原文 龙溪微微 《别说我是新人》 职场生生不息,老人越来越老,新人越来越新。“老人”们不容易,眼看体力和心气逐渐下降,还得强撑着眼皮充电、锻炼、做管理。好在有资历在那儿摆着,即便没多少建树,也会有职场新人毕恭毕敬叫一声“您好,老师”。 ...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS