Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Chinese literature 第33页

Journey by Wang Guozhen ~ 旅程 汪国真 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(170)评论(0)赞(0)

旅程 汪国真 意志倒下的时候 生命也就不再屹立 歪歪斜斜的身影 又怎耐得 秋叶萧瑟 晚来风急 垂下头颅 只是为了让思想扬起 你若有一个不屈的灵魂 脚下,就会有一片坚实的土地 无论走向何方 都会有无数双眼睛跟随着你 从别人那里 我们认识了自己...

The Commercial Press and I by Ye Shengtao ~ 叶圣陶 《我和商务印书馆》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(158)评论(0)赞(0)

作品原文 叶圣陶 《我和商务印书馆》 如果有人问起我的职业,我就告诉他:我当过教员,又当过编辑,当编辑的年月比当教员多得多。现在眼睛坏了,连笔划也分辨不清了,有时候免不了还要改一些短稿,自己没法看,只能听别人念。 做编辑工作是进了商务印书馆...

Books and Me by Ji Xianlin ~ 季羡林 《我和书》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(176)评论(0)赞(0)

作品原文 季羡林 《我和书》 古今中外都有一些爱书如命的人。我愿意加入这一行列。 书能给人以知识,给人以智慧,给人以快乐,给人以希望。但也能给人带来麻烦,带来灾难。在“大革文化命”的年代里,我就以收藏封资修大洋古书籍的罪名挨过批斗。1976...

Tides by Wang Jiaxin ~ 王家新 《潮汐》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(176)评论(0)赞(0)

作品原文 王家新 《潮汐》 月光下 大海涌起爱的潮汐 月亮离地球越近 大海越是激荡不息 那一层又一层的潮汐呵 涌向了海滩 苦苦地寻觅…… 月亮因羞涩而脸红了 ——虽然大海并不曾 把她的嘴唇轻轻吮吸 大海呵 只是从月亮的流照那里 得到了一种深...

Fog by Mao Dun ~ 茅盾 《雾》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(186)评论(0)赞(0)

作品原文 茅盾 《雾》 雾遮没了正对着后窗的一带山峰。 我还不知道这些山峰叫什么名儿。我来此的第一夜就看见那最高的一座山的顶巅像钻石装成的宝冕似的灯火。那时我的房里还没有电灯,每晚上在暗中默坐,凝望这半空的一片光明,使我记起了儿时所读的童话...

Sunrise at Sea by Ba Jin ~ 巴金 《海上的日出》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(279)评论(0)赞(0)

作品原文 巴金 《海上的日出》 为了看日出,我常常早起,那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。 天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便不转眼地望...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS