Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Chinese literature 第2页

Tang wan: Chai Tou Feng ~ 唐婉 《钗头凤》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(219)评论(0)赞(0)

小编导读:唐琬,原是陆游的妻子,后因陆母反对而分开。陆游独游沈园,无意中遇到唐琬和她的丈夫赵士程,不由感慨万分,写下了著名的《钗头凤》一词。唐琬看后,失声痛哭,回家后也写下了这一首《钗头凤》,不久就郁郁而终了。他们二人大概是“有缘无分”最典...

Lu You: Tune: "Phoenix Hairpin" ~陆游 《钗头凤》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(186)评论(0)赞(0)

小编导读:《钗头凤》是南宋诗人、词人陆游的词作品。此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,...

Song of the Wagons - Du Fu

studyinchinaglobal.com阅读(252)评论(0)赞(0)

The wagons rumble and roll, The horses whinny and neigh, The conscripts each have bows and arrows at their waists. Their...

Thegrievous news subdues the Four Seas

studyinchinaglobal.com阅读(182)评论(0)赞(0)

《天安门诗抄·五言诗·其三》 噩耗惊四海,哭声遍九州。 碑如朔风啸,哀似寒水流。 天亦为之痛,地亦为之愁。 行路原多难,此去更堪忧。 Thegrievous news subdues the Four Seas; Weepingspread...

That Year, Winter - YangKe

studyinchinaglobal.com阅读(221)评论(0)赞(0)

那年冬天–杨克 一把把冷飕飕的刀子 一夜便割干净一切 城市蒙上白布   露宿的 僵硬的树,枝桠手脚冰凉 逆风而行的人 柔弱得像一条条草 谁一声低沉的咳嗽 吓得路旁的楼房一跳   That Year, Wint...

A Wolf - JiXian

studyinchinaglobal.com阅读(209)评论(0)赞(0)

《狼之独步》-纪弦之 我乃旷野里独来独往的一匹狼。 不是先知, 没有半个字的叹息。 而恒以数声凄厉已极之长嗥 摇撼彼空无一物之天地, 使天地战栗如同发了疟疾; 并刮起凉风飒飒的,飒飒飒飒的: 这就是一种过瘾。   A Wolf J...

Prophecy - HeQifang

studyinchinaglobal.com阅读(245)评论(0)赞(0)

《预言》-何其芳 这一个心跳的日子终于来临! 呵,你夜的叹息似的渐近的足音 我听得清本是林叶和夜风私语, 麋鹿驰过苔径的细碎的蹄声! 告诉我,用你银铃的歌声告诉我, 你是不是预言中的年轻的神?   你一定来自那温郁的南方! 告诉我...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS