After the Fresh Blossoms Have Gone (Picking Mulberries)
Ouyang Xiu
采桑子·群芳过后西湖好
欧阳修 〔宋代〕
群芳过后西湖好,狼籍残红。飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊。双燕归来细雨中。
Fresh flower pass after west lake good Messy remnant red Fly cottony misty Weeping willow railing all sun windPipe song scatter end visitor go Start feel spring empty Down down curtain curtain Pair swallow return come thin rain in |
After the fresh blossoms have gone- West Lake is good. Tattered scraps of remnant red, Mist of cotton catkins flying, Weeping willow by the railing in the wind and sun.Pipes and song scatter and cease, visitors depart. I start to feel that spring is empty, Let the curtain fall back down, A pair of swallows going home through the drizzly rain. |