Li Bai: Dark Evening Crows Caw
Dark Evening Crows Caw 乌 夜 啼 黄 云 城 边 乌 欲 栖 归 飞 哑 哑 枝 上 啼。 机 中 织 锦 秦 川 女 碧 沙 如 烟 隔 窗 语。 停 梭 怅 然 忆 远 人 独 宿 孤 房 泪 如 雨。 Wu Y...
Dark Evening Crows Caw 乌 夜 啼 黄 云 城 边 乌 欲 栖 归 飞 哑 哑 枝 上 啼。 机 中 织 锦 秦 川 女 碧 沙 如 烟 隔 窗 语。 停 梭 怅 然 忆 远 人 独 宿 孤 房 泪 如 雨。 Wu Y...
Travel to Mt. Tai: Six Poems: No. 6 游 太 山: 六 首 朝 饮 王 母 池 瞑 投 天 门 阙。 独 抱 绿 绮 琴 夜 行 青 山 月。 山 明 月 露 白 夜 静 松 风 歇。 仙 人 游 碧 峰 ...
Waiting For Him at the Tongde Pavilion, Send This As a Gift to Imperial Master Scholar Li: Two Poems 同 德 阁 期 元 侍 御 李 博 士...
Tongde Temple Pavilion, Composite of Views While Looking Into the Distance From a High Place 同 德 寺 阁 集 眺 芳 节 欲 云 晏 游 遨 乐...
Send Off Zheng Changyuan 送 郑 长 愿 少 年 一 相 见 飞 辔 河 洛 间。 欢 游 不 知 罢 中 路 忽 言 还。 泠 泠 鹍 弦 哀 悄 悄 冬 夜 闲。 丈 夫 虽 耿 介 远 别 多 苦 颜。 君 行...
Send Off a Luoyang Friend, Government Official Han Who is Traveling to the East 送 洛 阳 韩 丞 东 游 仙 鸟 何 飘 飘 绿 衣 翠 为 襟。 顾 我 差...
Cuckoo Bird Cries 子 规 啼 高 林 滴 露 夏 夜 清 南 山 子 规 啼 一 声。 邻 家 孀 妇 抱 儿 泣 我 独 展 转 何 时 明! Zi Gui Ti Gao lin di lu xia ye qing Na...
Go Back to My Former Officials House Along With Zhao Guoli 过 昭 国 里 故 第 不 复 见 故 人 一 来 过 故 宅。 物 变 知 景 暄 心 伤 觉 时 寂。 池 荒 野 筠...
Coming Back Home 出 还 昔 出 喜 还 家 今 还 独 伤 意。 入 室 掩 无 光 衔 哀 写 虚 吹。 凄 凄 动 幽 幔 寂 寂 惊 寒 吹。 幼 女 复 何 知 时 来 庭 下 戏。 咨 嗟 日 复 老 错 莫 身...
Send This From Yun Yong to Nearby Government Officials 使 云 阳 寄 府 曹 夙 驾 祗 府 命 冒 炎 不 遑 息。 百 里 次 云 阳 闾 阎 问 漂 溺。 上 天 屡 愆 气 胡...