Two Moons by Hsu Chih-Mo ~ 徐志摩 《两个月亮》 with English Translations
作品原文 徐志摩 《两个月亮》 我望见两个月亮: 一般的样,不同的相。 一个这时正在天上, 披敞着雀毛的衣裳; 她不吝惜她的恩情, 满地全是她的金银。 她不忘故宫的琉璃, 三海间有她的清丽。 她跳出云头,跳上树, 又躲进新绿的藤萝。 她那样...
作品原文 徐志摩 《两个月亮》 我望见两个月亮: 一般的样,不同的相。 一个这时正在天上, 披敞着雀毛的衣裳; 她不吝惜她的恩情, 满地全是她的金银。 她不忘故宫的琉璃, 三海间有她的清丽。 她跳出云头,跳上树, 又躲进新绿的藤萝。 她那样...
作品原文 徐志摩 《山中》 庭院是一片静, 听市谣围抱, 织成一地松影—— 看当头月好! 不知今夜山中, 是何等光景: 想也有月,有松, 有更深曲静。 我想攀附月色, 化一阵清风, 吹醒群松春醉, 去山中浮动; 吹下一针新碧, 掉在你窗前;...
作品原文 徐志摩 《阔的海》 阔的海空的天我不需要, 我也不想放一只巨大的纸鹞 上天去捉弄四面八方的风; 我只要一分钟 我只要一点光 我只要一条缝,-- 象一个小孩子爬伏在一间暗屋的窗前 望着西天边不死的一条缝, 一点光,一分钟。 英文译文...
作品原文 徐志摩 《在那山道旁》 在那山道旁,一天雾濛濛的朝上, 初生的小蓝花在草丛里窥觑, 我送别她归去,与她在此分离, 在青草里飘拂,她的洁白的裙衣。 我不曾开言,她亦不曾告辞, 驻足在山道旁,我暗暗的寻思, “吐露你的秘密,这不是最好...
作品原文 徐志摩 《生活》 阴沉,黑暗,毒蛇似的蜿蜒, 生活逼成了一条甬道: 一度陷入,你只可向前, 手扪索着冷壁的粘潮, 在妖魔的脏腑内挣扎, 头顶不见一线的天光 这魂魄,在恐怖的压迫下, 除了消灭更有什么愿望? 英文译文 Life Hs...
作品原文 郭路生 《相信未来》 当蜘蛛网无情地查封了我的炉台 当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀 我依然固执地铺平失望的灰烬 用美丽的雪花写下:相信未来 当我的紫葡萄化为深秋的露水 当我的鲜花依偎在别人的情怀 我依然固执地用凝霜的枯藤 在凄凉的大...
作品原文 赵丽宏 《沉默》 无声即沉默。沉默有各式各样—— 腹中空泛,思想一片苍白,故而无言可发,这是沉默;热情已如柴薪尽燃,故而冷漠处世,无喜无悲,无忧无愤,对人世的一切都失去兴趣和欲望,这也是沉默。 有过爱,有过恨,有过迷茫,有过颖悟,...
作品原文 英培安 《欣赏自己》 不怕直说,我是相当欣赏自己的。我承认自己有许多不如人的地方,但也知道并不老是这样差劲。所以,我做了一件事,写了一篇文章,只要自觉还不错我可以乐上几天,遇有人赞,更飘飘然得不像话;甚至还会忘其所以,插上几句自夸...
作品原文 卞之琳 《圆宝盒》 我幻想在哪儿(天河里?) 捞到了一只圆宝盒, 装的是几颗珍珠: 一颗晶莹的水银 掩有全世界的色相, 一颗金黄的灯火 笼罩有一场华宴, 一颗新鲜的雨点 含有你昨夜的叹气…… 别上什么钟表店 听你的青春被蚕食, 别...
作品原文 卞之琳 《第一盏灯》 鸟吞食小石子,可以磨食品, 兽畏火,人养火,乃有了文明, 与太阳同起同睡的,便是幸福的了, 我,却赞美人间第一盏灯。 英文译文 The First Lamp Pien Chih-Lin Birds engul...